砧面莹,杵声齐,捣就征衣泪墨题。
寄到玉关应万里,戍人犹在玉关西。
Regularly the beetle sounds
As on the anvil stone it pounds.
After washing her warrior's dress,
With ink and tears she writes down his address.
The package goes a thousand miles to the Jade Pass,
But the warrior is stationed farther west,alas!
He Zhu (1052-1125)was also a follower of Su Shi.This lyric depicts a washerwoman sending winter garments to her husband stationed in a garrison town farther west than the Jade Pass on the northwestern frontier.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English