Late Spring
- Poetry of Han Yu

《晚春》

English Rendering

The plants all know that spring will soon return,

All kinds of red and purple contend in beauty.

The poplar blossom and elm seeds are not beautiful,

They can only fill the sky with flight like snow.

Late Spring by Han Yu
Late Spring by Han Yu

Original Text (中文原文)

草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。

杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。

Analysis & Context

This poem was composed during the Tang Dynasty, in the late spring season. Witnessing the blooming flowers and the fluttering catkins, the poet was moved to reflect on the scene. Instead of lamenting the fleeting nature of spring or the withering of flowers, the poet uses a light and humorous tone to depict a vibrant late spring scene, creating a unique and delightful atmosphere.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.