After the Day of No Fire
- Poetry of Han Hong

《寒食》

English Rendering

Petals of spring fly all through the city

From the wind in the willows of the Imperial River.

And at dusk, from the palace, candles are given out

To light first the mansions of the Five Great Lords.

After the Day of No Fire by Han Hong
After the Day of No Fire by Han Hong

Original Text (中文原文)

春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

Analysis & Context

Seven-character-quatrain

This poem makes perfect sense if we understand that Han Hong wrote this in the aftermath of the An Lushan Rebellion. The capital city Chang’an had fallen to rebels, but it was, in time, retaken by forces loyal to the Tang dynasty. Emperor Xuanzong, died, so did his son, the Emperor Suzhong, and now Emperor Daizong was on the throne. He succeeded in recovering the capital from the rebels, but did so by accommodating several warlords. Food was scarce and people were starving.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.