The song of plucking the lotus flower
- Poetry of Pu Songling

《采莲曲》

English Rendering

1

Row a boat alone in the river,

he paddles close to my boat.

If my girlfriends didn't call me back,

i really want to go deeper in the river with him. 

2

We both pluck the lotus flower in a river,

smilingly i throw the flower at him.

If people found what we're doing,

how couldn't they believe we're two happy lovers.

The song of plucking the lotus flower by Pu Songling
The song of plucking the lotus flower by Pu Songling

Original Text (中文原文)

其一

返棹孤舟漾碧波,少年逼趁半塘中。

若非邻女来相唤,渐入深荷路欲穷。

其二

两船相望隔菱茭,一笑低头眼暗抛。

他日人知与郎遇,片言谁信不曾交?

Analysis & Context

Pu Songling: 蒲 松 龄 (AD1640-1715),the author of the Novel "Strange Tales of a Lonely Studio"《( 聊斋志异》),he put his all life in this novel,but in leisure time,he would write some poems.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
AI-AUGMENTED SYSTEM
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.