Du Fu
Du Fu

Du Fu (Chinese: 杜甫; 712–770) was a Chinese poet and politician of the Tang dynasty. Along with his elder contemporary and friend Li Bai (Li Po), he is frequently called the greatest of the Chinese poets. He has been called the "Poet-Historian" and the "Poet-Sage" by Chinese critics, while the range of his work has allowed him to be introduced to Western readers as "the Chinese Virgil, Horace, Ovid, Shakespeare, Milton, Burns, Wordsworth, Béranger, Hugo or Baudelaire".

Du Fu Famous Poems

    • ○ Eastern Hamlet, Northern Slope (东屯北崦)
      "This work was composed in the autumn of 767 CE, the second year of the Dali era under Emperor Daizong, while Du Fu was residing in the Dongtun area of Kuizhou (present-day Fengjie, Chongqing). The title "Northern Hollow" refers to …"
    • ○ My Neighbor South (南邻)
      "This work was composed in the autumn of 760 CE, the first year of the Shangyuan era under Emperor Suzong, while Du Fu was living in his thatched cottage by the Huanhua Stream in Chengdu. After a long period of displacement, the poet had fina…"
    • ○ By Waterside I (水槛潜心 · 其一)
      "This work was composed in the spring of 761 CE, the second year of the Shangyuan era under Emperor Suzong, while Du Fu was living in his thatched cottage by the Huanhua Stream in Chengdu. Having endured prolonged warfare and displacement, th…"
    • ○ Lodging by Riverside Tower (宿江边阁)
      "This work was composed in the autumn of 766 CE, the first year of the Dali era under Emperor Daizong, while Du Fu was residing in the West Pavilion of Kuizhou (present-day Fengjie, Chongqing). A wanderer arriving in this place, the poet had …"
    • ○ Along the River for Flowers Alone I (江畔独步寻花 · 其五)
      "This work serves as the prologue to the series of seven poems titled Along the River for Flowers Alone. It was composed in the spring of 762 CE, the first year of the Baoying era under Emperor Daizong, while Du Fu was residing in his thatche…"
    • "This poem was composed in 761 CE, the second year of the Shangyuan era under Emperor Suzong. Having endured years of displacement during the An Lushan Rebellion, Du Fu had finally found a temporary haven at his thatched cottage by the Huanhu…"
    • ○ The Sick Horse (病马)
      "This poem was composed during Du Fu's later years of wandering in southwestern China, likely between 760-768 CE while he resided in Chengdu and Kuizhou. By this time, the poet had endured the turmoil of war, displacement, poverty, and illnes…"
    • ○ A Painted Hawk (画鹰)
      "This poem was composed in the late Kaiyuan era of Emperor Xuanzong (around 741 CE), representing Du Fu's early style of using the description of an object to voice his aspirations. It was a time known as the "flourishing zenith of Kaiyu…"
    • ○ A Quatrain I (绝句二首 · 其一)
      "This poem was composed in the autumn of 768 CE, the third year of the Dali era under Emperor Daizong. Du Fu was fifty-seven years old, adrift in the Jianghan region (modern-day Hubei). Having left Kuizhou, his hope of returning north grew fa…"
    • ○ A Quatrain II (绝句二首 · 其二)
      "This poem belongs to the same series as the previous poem and was composed in the spring of 766 CE, the first year of the Dali era under Emperor Daizong, while Du Fu was residing in Kuizhou (present-day Fengjie, Chongqing). Unlike the brief …"
    • ○ Leaving Home Again (无家别)
      "This work serves as the concluding piece of Du Fu's poetic series "Three Officials and Three Farewells," composed in the spring of 759 CE, the second year of the Qianyuan era under Emperor Suzong. At that time, the Tang imperial fo…"
    • ○ Baidi City (白帝)
      "This masterpiece was composed in the autumn of 766 CE, the first year of the Dali era under Emperor Daizong, while Du Fu was residing in Kuizhou (present-day Fengjie, Chongqing). Although the An Lushan Rebellion had been quelled, separatist …"
    • "This poem is from Du Fu’s "Songs of Eight Immortal Drinkers", composed around 746 AD during the Tianbao era. At that time, Li Bai had just ended his tenure as a scholar at the Imperial Academy and left Chang'an under the pretext o…"
    • ○ General Fang's Steed (房兵曹胡马)
      "This poem was likely composed between 740-741 CE, during the Kaiyuan era of Emperor Xuanzong, a time when Du Fu, in the prime of his life, was traveling through the Qi and Zhao regions, living with the untamed elegance of a youth in fine fur…"
    • ○ For Minister Wei (奉赠韦左丞丈二十二韵)
      "This work is a representative example of Du Fu's long-form five-character ancient-style poetry, composed in 748 CE during the Tianbao era of Emperor Xuanzong. By this time, Du Fu had endured nearly a decade of hardship in Chang'an. His ideal…"
    • ○ The Winding River I (曲江二首 · 其一)
      "This poem was written in 757, during the An Lushan Rebellion, a period of turmoil and instability. Du Fu, having experienced the fall of Chang’an, found himself in a state of distress and disillusionment. At the time, he was neglected by Em…"
    • ○ The Winding River II (曲江二首 · 其二)
      "This poem was composed in the spring of 758 CE, during the first year of Emperor Suzong's Qianyuan reign, while Du Fu served as a Reminder. Although Chang'an had been recovered, the An Lushan Rebellion was not yet quelled, court politics wer…"
    • ○ Friendship of the Poor (贫交行)
      "This poem stems from Du Fu’s years of hardship in Chang’an, likely composed around 752 CE. Having languished in the capital for nearly a decade, repeatedly failing the imperial examinations, his life had sunk into the dire straits he himse…"
    • ○ Standing Alone (独立)
      "This poem is a significant late work by Du Fu, composed around the autumn of 767 CE during the Dali era of Emperor Daizong, while the poet was living in hardship in Kuizhou (present-day Fengjie, Chongqing). Although the An Lushan Rebellion h…"
    • ○ In Abbot Zan's Room at Dayun Temple: Four Poems (4) (大云寺赞公房四首-其四)
      "Chinese poems about Parting."
    • "By Du Fu"
    • ○ Beginning of Spring (立春)
      "“Spring plates” refers to the custom by which the ruler presented his ministers with an array of early vegetable sprouts. These were also exchanged among family and friends."
    • "Du Fu actually wrote a set of seven poems under the same title, and the lines comes from the final one of them, number seven of seven.The first poem speaks of enjoying the view of flowers alone is due to being annoyed by the flowers; the sec…"
    • ○ Taking Leave of Friends on My Way to Huazhou (至德二载甫自京金光门出问道…)
      "Five-character-regular-verseThis poem was written around 758 AD during the reign of Emperor Suzong of the Tang Dynasty. At the time, the An-Shi Rebellion was still raging, and Du Fu, having endured the chaos and displacement of war, had been…"
    • "By Du Fu"
    • ○ On a Spring Day Thinking of Li Bai (春日忆李白)
      "Yu Xin (513–581), who held the title of Commander Unequaled in Honor, and Bao Zhao (414–466),who held a military post late in life, were two of the most distinguished poets of the period preceding the Tang."
    • ○ Wooing Lutist (琴台)
      "The poem expresses the poet’s praise for true love through the Qintai and the love story of Zhuo Wenjun and Sima Xiangru."
    • ○ Riverside Pavilion (江亭)
      "The poem describes how the poet feels when he is sitting alone in a small pavilion by the river.This poem is apparently leisurely and comfortable, but in reality it is a piece of anxiety and bitterness. The poem is a mixture of emotion and r…"
    • "The first couplet of the poem specifies the place and time of year of the visit and introduces the allusion to Dayu’s water control; the jaw couplet describes the interior of Dayu’s temple from afar to near; the neck couplet describes the …"
    • ○ Journey to the South (南征)
      "The poem is both a reflection of Du Fu’s sad life and his concern for the country and the people in his later years, and a self-assessment of the poet’s self-confidence and self-conceit in his own poetry."
    © CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
    AI-AUGMENTED SYSTEM
    Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

    CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.