A Painted Hawk
- Poetry of Du Fu

《画鹰》

English Rendering

Upon white silk there rise the winds of frost—

How vividly this painted hawk is drawn!

It stiffens, poised to pounce on hare, and casts

A sidelong glance like that of a grieved man.


Bright are the rings upon the silken cord;

Upon the painted rail it stands, alive.

When will it strike at common birds and lord

Its bloody plumage o'er the plain where crows dive?

A Painted Hawk by Du Fu
A Painted Hawk by Du Fu

Original Text (中文原文)

素练风霜起,苍鹰画作殊。

㧐身思狡兔,侧目似愁胡。

绦镟光堪擿,轩楹势可呼。

何当击凡鸟,毛血洒平芜。

Analysis & Context

This poem was composed in the late Kaiyuan era of Emperor Xuanzong (around 741 CE), representing Du Fu's early style of using the description of an object to voice his aspirations. It was a time known as the "flourishing zenith of Kaiyuan." The young Du Fu was roaming the regions of Qi and Zhao, leading a spirited and untrammeled life, his heart filled with the grand ambition to "make my sovereign surpass the sage-kings Yao and Shun, and restore anew the customs pure and true." The painting of an eagle celebrated in this poem, though its artist is unknown, possessed a heroic, keen spirit that resonated deeply with the poet's own youthful longing to display his prowess and sweep away the mediocre. This painting was not merely an artistic subject but a projection of the poet's ideal self and a declaration of his vibrant, youthful vitality.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.