The Drinking Song of the King of Qin
- Poetry of Li He

《秦王饮酒》
The Drinking Song of the King of Qin by Li He
English Translation

The King of Qin rode the tiger to eight Poles high:

His sword shone in the air and brightened the blue sky.

His driver struck the sun with a glass-breaking sound;

All were reduced to ashes on the battleground.

Stars were invited to drink wine poured from dragon's head;

The golden pipa played at night would grieve the dead.

The rain treading on Dongting Lake would blow the lute;

The King ordered the moon to go back to its root.

Silver cloud on cloud made the crystal palace bright;

The gate-keeper announced it was still early night.

The phoenix in the tower sang her bewitching song;

Clear fragrance of ladies' silken dress wafted long.

The dancers drank to his health of a thousand years.

From the candles on the fairy trees rose smoke light.

From the lutist's drunken eyes streamed down copious tears.

This poem The Qin King Drinks Wine was written by Li He. On the surface, it depicts the Qin King drinking and enjoying himself, but it actually uses the Qin King's life to subtly criticize the extravagant and indulgent behavior of Emperor Dezong of the Tang Dynasty, Li Shi. Through this poem, Li He criticizes the incompetent rule of Emperor Dezong, mocking his hedonistic lifestyle and neglect of governance. Li He's poetry often carries a strong critical spirit and deep emotions, and in this poem, he uses exaggerated depictions to portray the absurd lifestyle of the Qin King.


中文原文( Chinese )

秦王骑虎游八极,剑光照空天自碧。

羲和敲日玻璃声,劫灰飞尽古今平。

龙头泻酒邀酒星,金槽琵琶夜枨枨。

洞庭雨脚来吹笙,酒酣喝月使倒行。

银云栉栉瑶殿明,宫门掌事报一更。

花楼玉凤声娇狞,海绡红文香浅清,

黄鹅跌舞千年觥。

仙人烛树蜡烟轻,清琴醉眼泪泓泓。

Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

© CN-Poetry.com Chinese Poems in English