Early Summer: Seeking Yu Creek After Rain​​
- Poetry of Liu Zongyuan

《夏初雨后寻愚溪》

English Rendering

Long rains just cease—air fresh and wide,

Alone I trace the Yu Creek's side.

My staff probes the wild spring’s bed,

My belt girds young bamboos’ head.

What need for deep contemplation?

Solitude is my aspiration.

Blessed respite from worldly fuss—

My chant cools the sultry dusk.

Early Summer: Seeking Yu Creek After Rain​​ by Liu Zongyuan
Early Summer: Seeking Yu Creek After Rain​​ by Liu Zongyuan

Original Text (中文原文)

悠悠雨初霁,独绕清溪曲。

引杖试荒泉,解带围新竹。

沉吟亦何事,寂寞固所欲。

幸此息营营,啸歌静炎燠。

Analysis & Context

Composed during Liu Zongyuan's Yongzhou exile (805-815 CE), this poem marks a philosophical turning point in his banishment oeuvre. Having christened the stream "Fool's" (愚溪) as both self-mockery and social critique, Liu here transforms a post-rain excursion into a manifesto of anti-ambition—where voluntary simplicity becomes the ultimate sophistication. The work's unusual serenity among his generally acerbic exile poems reveals hard-won reconciliation between political failure and spiritual freedom.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.