Seven Poems on Kaiyuan Era: Dancing Horses
- Poetry of Lu Guimeng

《开元杂题七首 · 舞马》

English Rendering

Four hundred moon-bred steeds with dragon's grace,

Proudly prance to golden drums with light-foot pace.

As the music ends, they seem to seek king's affection,

Yet dare not neigh when gazing at the crimson mansion.

Seven Poems on Kaiyuan Era: Dancing Horses by Lu Guimeng
Seven Poems on Kaiyuan Era: Dancing Horses by Lu Guimeng

Original Text (中文原文)

月窟龙孙四百蹄,骄骧轻步应金鞞。

曲终似要君王宠,回望红楼不敢嘶。

Analysis & Context

This poem is part of the Seven Miscellaneous Poems of the Kaiyuan Era, drawing on the Tang Dynasty tradition of "dancing horse" performances. During the Kaiyuan heyday, Emperor Xuanzong indulged in music, women, and luxury, with hundreds of expertly trained "dancing horses" in the court that could dance to musical rhythms to entertain the ruler. Zhang Yue once wrote "Dancing Horse Music of a Thousand Autumns," praising the Kaiyuan dancing horses, but Lu Guimeng, writing in the late Tang, repurposes the theme for critique and satire. In the late Tang, with regional warlords fragmenting the land, eunuchs monopolizing power, and political corruption, literati often adopted a critical stance. In this poem, Lu uses dancing horses as a metaphor for flattering courtiers, exposing the rulers’ extravagance and the subordinates’ servile sycophancy.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.