English Rendering
The rain falls sparse and fine—neither much nor gone,
Refusing to cease though its force is withdrawn.
As if begrudging poets the mountain view,
It hangs a bead-curtain to hide peaks from you.
The rain falls sparse and fine—neither much nor gone,
Refusing to cease though its force is withdrawn.
As if begrudging poets the mountain view,
It hangs a bead-curtain to hide peaks from you.

雨来细细复疏疏,纵不能多不肯无。
似妒诗人山入眼,千峰故隔一帘珠。
Composed during the Qiandao era of Emperor Xiaozong of Southern Song. Yang Wanli encountered light rain during a journey and composed this piece. It was early summer, and as he traveled through the mountains, fine drizzle fell continuously, inspiring the poet. Throughout his life, Yang traveled extensively and particularly loved depicting rain scenes, often transforming ordinary sights into vivid and delightful imagery. Though brief, this poem "Light Rain" embodies the essence of his Chengzhai style: natural simplicity infused with wit and charm.
Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.
Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.
Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.
View All Poets →CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.