English Rendering
The warm wind parts dawn's jade moss with gentle grace,
The blooms still bow with jade-white fair face.
Not easily does she her pearly smile display,
Yet how can her sweet scent the world's ends sway?
The warm wind parts dawn's jade moss with gentle grace,
The blooms still bow with jade-white fair face.
Not easily does she her pearly smile display,
Yet how can her sweet scent the world's ends sway?

熏风破晓碧莲苔,花意犹低白玉颜。
一粲不曾容易发,清香何自遍人间。
"The White Orchid" is one of Yang Wanli's small poems depicting natural scenery during the Southern Song Dynasty. Yang, known for his love of travel and nature, often infused aesthetic reflections into everyday scenes. This poem was likely inspired by a white orchid encountered during leisure or travel. In the Song Dynasty, white orchids were regarded as elegant flowers—less opulent than peonies and less flamboyant than peaches or plums—renowned for their purity and subtle grace. Through the flower’s delicate form and fragrance, the poet reflects his own pursuit of a tranquil, pure, and unassuming attitude toward life.
Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.
Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.
Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.
View All Poets →CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.