
The spring court at dawn doth a special scene display,
Where clear dewdrops on winding flowers lay.
A bumblebee, once passing, turns so lazy and deep,
That on fragrant stamens it nightly falls asleep.
Lu Guimeng lived in the rural Jiangnan region during the late Tang Dynasty. Long withdrawn from public life, he farmed for sustenance, which honed his keen observation of nature’s subtle changes. His lyrical and pastoral poems often begin with ordinary scenes and daily life, yet evoke a world brimming with vitality. This "Spring Dawn" differs entirely from Meng Haoran’s famous poem of the same title—while the latter often carries a sense of spring nights fading and time slipping away, Lu’s piece purely depicts scenery, full of leisurely charm, reflecting his serene heart in close communion with nature.
春庭晓景别,清露花逦迤。
黄蜂一过慵,夜夜栖香蕊。
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English