On Qiantang Lake in Spring
- Poetry of Bai Juyi

《钱塘湖春行》

English Rendering

West of Jia Pavilion and north of Lonely Hill,

Water brims level with the bank and clouds hang low.

Disputing for sunny trees, early orioles trill;Pecking vernal mud in, 

young swallows come and go.A riot of blooms begins to dazzle the eye;

Amid short grass the horse hoofs can barely be seen.

I love best the east of the lake under the sky;

The bank paved with white sand is shaded by willows green.

On Qiantang Lake in Spring by Bai Juyi
On Qiantang Lake in Spring by Bai Juyi

Original Text (中文原文)

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

Analysis & Context

This poem was composed by the Tang Dynasty poet Bai Juyi during his visit to West Lake in Hangzhou, depicting the beauty of early spring there. Bai Juyi once served as the governor of Hangzhou, and the emotions in this poem reflect his deep affection for West Lake and his appreciation of its natural beauty. Through vivid descriptions of spring scenery, the poet conveys a sense of inner tranquility and joy while also expressing his admiration for nature. West Lake’s stunning landscape was well known during the Tang Dynasty, and through this poem, Bai Juyi seamlessly merges the beauty of nature with personal emotions, showcasing the delicate sensitivity and life philosophy of Tang poets.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.