Hymns of Harmony: The Ballad of Wang Zhaojun
- Poetry of Shen Quanqi

《相和歌辞 · 王昭君》

English Rendering

It’s not the lord who prized the Palace Phoenix,

Nor the lady who envied the moth-brow fair.

’Twas the barbarian proud who sealed her fate,

And the painter unfair that caused despair.


The Tartar land was bleak where she was wed,

Unlike the Han Palace where she might have stayed.

Her heart was bored and wrapped in deep distress;

What could she say when she must go horsed and arrayed!

Hymns of Harmony: The Ballad of Wang Zhaojun by Shen Quanqi
Hymns of Harmony: The Ballad of Wang Zhaojun by Shen Quanqi

Original Text (中文原文)

非君惜鸾殿,非妾妒蛾眉。

薄命由骄虏,无情是画师。

嫁来胡地恶,不并汉宫时。

心苦无聊赖,何堪上马辞。

Analysis & Context

Shen Quanqi stands out among Tang poets for his skill in blending themes of palace lament, frontier life, and historical allusion. His poem "Wang Zhaojun" draws on the story of Wang Zhaojun, a Han dynasty palace lady sent to marry a Xiongnu chieftain during Emperor Yuan’s reign, portraying the sorrow and misfortune of a woman exiled to a foreign land. Originally a beauty in the Han court, Wang Zhaojun was relegated to obscurity after the court painter Mao Yanshou—bribed to distort her portrait—depicted her unfavorably. Later, she was married to the Xiongnu as part of a political alliance, spending the rest of her life on the frontier, never to return to her homeland.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.