Dawn View Afloat
- Poetry of Meng Haoran

《舟中晓望》

English Rendering

I sail and gaze southeast, hills green and blue;

A water-land where distant peaks are few.

Ships large and small vie for a speedy race;

They come and go, winds helping tides apace.


“Where are you going?” — “To the Bridge of Stone.”

I watch flushed clouds that with the dawn have grown.

They look like Crimson Wall against the sky,

Where fairies dwell, in hours passing by.

Dawn View Afloat by Meng Haoran
Dawn View Afloat by Meng Haoran

Original Text (中文原文)

挂席东南望,青山水国遥。

舳舻争利涉,来往接风潮。

问我今何适?天台访石桥。

坐看霞色晓,疑是赤城标。

Analysis & Context

This poem was composed during Meng Haoran’s travels in the Wu and Yue regions, specifically during a boat journey along the Cao'e and Shan Rivers towards Mount Tiantai. During the Kaiyuan era, after facing disappointment in his pursuit of an official career in Chang'an, Meng Haoran turned his life's aspirations towards the landscapes of the southeast. This journey to Mount Tiantai vividly embodies his spiritual journey of "seeking the Way through mountains and rivers."

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
AI-AUGMENTED SYSTEM
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.