
Woods wrapped in morning mist, chill dawn awakes,
Wild gardenias bloom—their scent spreads wide.
How blest to see worldly affairs fade away,
How strange old age makes passions magnified!
Three cups of winter ale float emerald hue,
One scroll of spring verse smoothed on pale gold.
Why not cast off all mortal constraints,
And beg rivers and lakes to drown me bold?
The poem intricately depicts morning landscapes, laments the passage of time and worldly sentiments, and ultimately advocates retreating to nature in pursuit of spiritual freedom—embodying Southern Song scholars' aspirations for ideal character and liberated living amid turbulent times.
林雾霏霏晓意凉,野栀才放已传香。
幸哉世事日相远,怪底时情老更狂。
腊蚁三杯浮重碧,春膏一幅砑轻黄。
何如放浪形骸外,尽乞江湖作醉乡。
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English