
Look at all the boats coming for a token of fame,
and the ships sail away for silver and gold.
I can’t help feeling ashamed of my escape,
so we sneaked passed in midnight’s cold.
(translated by Julia Min)
Yan’s Fishing Pavilion: Legend has it that this is the riverbank spot where Yan Zilin used to do fishing when he chose to live in seclusion rather than living for fame and money in a high official position offered by Emperor Guangwu of the Han Dynasty ( Liu Xiu 5-57 AD). He is respected for his courage in pursuing the value in his heart rather than the social value of the chaotic world, the heroic integrity Li Qingzhao failed to see in the Southern Song’s Court officials.
巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。
往来有愧先生德,特地通宵过钓台。
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English