
Your wife gazes at yellowing willows at home;
You on flowers falling on the ground while you roam.
Spring comes to end in two places on the same day;
You think of home and she of you far, far away.
This poem was written in March of 809 (the 4th year of the Yuanhe era), when Bai Juyi responded to his friend Yuan Zhen. At that time, Yuan Zhen, as a censor, was on a mission in Guangyuan, Sichuan. Taking this opportunity, Bai Juyi wrote this poem to his friend, expressing his deep feelings about friendship, separation, and nostalgia.
靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。
两处春光同日尽,居人思客客思家。
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English