A New Poem to Echo Shaoyou’s Ci Rhymes
- Poetry of Su Shi

《千秋岁·次韵少游》

English Rendering

to the tune ‘Live a Thousand Years’

 To the end of the world I’m driven;

Across this strait is Hainan Island.

Tears, the last gift of loyalty, are drained,

With a dim hope of being resummoned.


This gentleman is still in reasonable shape.

Spotless is his gold belt and jade pendant.

With Chang’an’s vibes this sunset rhymes,

A thousand miles towards the mainland.


The Emperor’s order can be a challenge,

But I warrant his courtier’s value retained.

To quiet my voice, the distance functions.

My ‘Sins’ are contained, so no concern.


Maybe no luck to change an old-school nut,

Even if I could be so blessed and pardoned.

Better go floating on the sea, like Confucius.

I’m done with ambition and done with illusion.

A New Poem to Echo Shaoyou’s Ci Rhymes by Su Shi
A New Poem to Echo Shaoyou’s Ci Rhymes by Su Shi

Original Text (中文原文)

岛外天边,未老身先退。

珠泪溅,丹衷碎。

身摇苍玉佩,色重黄金带。

一万里,斜阳正与长安对。


道远谁云会,罪大天能盖。

君命重,臣节在。

新恩犹可觊,旧学终难改。

吾已矣,乘桴且凭浮于海。

Analysis & Context

(En. trans. by Julia Min)

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.