English Rendering
Do not complain of golden cage and wings cut short;
The southern land is far warmer than the northwest.
Don't clearly speak if you listen to my exhort;
You will offend if clearly your complaint's expressed.
Do not complain of golden cage and wings cut short;
The southern land is far warmer than the northwest.
Don't clearly speak if you listen to my exhort;
You will offend if clearly your complaint's expressed.

莫恨雕笼翠羽残,江南地暖陇西寒。
劝君不用分明语,语得分明出转难。
Composed during the turbulent Tang-Five Dynasties transition, this poem reflects Luo Yin's lifelong frustrations - repeated examination failures and unfulfilled ambitions. In his later years, though finding refuge with King Qian Liu of Wuyue, he remained discontent. Using a caged parrot as metaphor, the poem expresses his melancholy as an intellectual dependent on patronage, exemplifying allegorical self-expression through objects.
Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.
Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.
Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.
View All Poets →CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.