
When I was young, I did not know what the moon was,
And thought it to be a white jade plate.
Or maybe a mirror hanging from the sky,
Floating in the crystal blue clouds.
Li Bai recalls his innocent observations of the moon as a child. With vivid imagery detailing the specifics of his imagination, Li conveys the beauty of a child’s observations. He prefaces his poem by warning readers that he did not understand the moon when he was younger, and believed it to be exquisite objects like 白玉盘 (a white jade plate) or 镜 (a mirror). The vivid colors used to describe the placement of the full moon in the dark sky — 白玉盘 (white jade plate) in the middle of 青云端 (crystal blue sky) — reveals the ability of simple words to create strikingly beautiful imagery.
小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞在青云端。
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English