Han Yu
Han Yu

Han Yu (Chinese: 韩愈; 76 – 25 December 824), courtesy name Tuizhi (Chinese: 退之), and commonly known as Han Wengong (韩文公), was a Chinese historian, poet, philosopher, and politician during the Tang dynasty. He is often considered to be among China's finest prose writers. Ming dynasty scholar Mao Kun (茅坤) ranked him first among the "Eight Great Prose Masters of the Tang and Song".

Han Yu Famous Poems

    • ○ Pomegranate Blossoms at Zhang’s Lodge​​ (题张十一旅舍三咏榴花)
      "Composed during Han Yu's exile to Yangshan (806-807 CE) after his remonstrance incurred imperial wrath, this poem transforms a courtyard pomegranate into a double portrait of disgraced scholars—both the poet and his host Zhang Shiyi suffere…"
    • "Composed during Han Yu's exile to Chaozhou (circa 819 CE) following his famous protest against Buddha's Bone Relic worship, this poem transforms a quiet waterside observation into an existential allegory. The willow catkins' doomed dance—ho…"
    • ○ Written for My Grandnephew at the Blue Pass (左迁至蓝关示侄孙湘)
      "This poem was written during Han Yu's demotion to the position of governor in Chaozhou. Han Yu had angered the imperial court by his stern advice to Emperor Xianzong regarding the relics of the Buddha, which led to his exile. The poem expres…"
    • ○ Wind-Broken Blossoms​​ (游城南十六首 · 风折花枝)
      "This poem, part of a series composed during Han Yu's exile in Yangshan or Chaozhou (early 9th century), captures the poet's complex emotional landscape after political downfall. Written during an excursion south of the city walls, it employs…"
    • ○ Snow in Spring (春雪)
      "This poem was composed during the Tang Dynasty and is a lyrical piece that uses scenery to express emotion. Through the depiction of a snowy scene in early spring, the poet conveys his longing for and delight in the arrival of spring. The po…"
    • ○ Light Rain Early in Spring (初春小雨)
      "By Han Yu"
    • ○ Late Spring (晚春)
      "This poem was composed during the Tang Dynasty, in the late spring season. Witnessing the blooming flowers and the fluttering catkins, the poet was moved to reflect on the scene. Instead of lamenting the fleeting nature of spring or the with…"
    • ○ On the Festival of the Moon to Sub-official Zhang (八月十五夜赠张功曹)
      "Seven-character-ancient-verseThis poem was composed on the night of the Mid-Autumn Festival in the first year of the Yongzhen era of Emperor Shunzong of Tang (805 AD). Han Yu and Zhang Shu, having been demoted for offending powerful official…"
    • ○ A Poem on the Stone Drums (石鼓歌)
      "Seven-character-ancient-verseThis poem was composed in the 6th year of the Yuanhe era of Emperor Xianzong of Tang (811 AD), when Han Yu saw an early rubbing of the Stone Drum Inscriptions at Zhang Ji's place. Deeply moved by their value but …"
    • "Seven-character-quatrainThis poem was composed in the first year of the Yongzhen era (805 AD) during the Tang Dynasty, when Han Yu, having been pardoned after his exile to Yangshan in Lianzhou, was on his way to assume the position of Judici…"
    • ○ Mountain-stones (山石)
      "Seven-character-ancient-verseThis poem was composed in the 17th year of the Zhenyuan era of Emperor Dezong of Tang (801 AD), during Han Yu's journey from Xuzhou to Luoyang. While staying overnight at Huilin Temple, located north of Luoyang, …"
    © CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
    AI-AUGMENTED SYSTEM
    Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

    CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.