Returning Late on the Road from Pingquan on a Winter's Day
- Poetry of Bai Juyi

《冬日平泉路晚归》

English Rendering

The mountain road is hard to travel, the sun now slanting down,

In a misty village, a crow lands on a frosted tree.

I'll not arrive before night falls, but that should not concern me,

Once I've drunk three warm cups, I'll feel as if at home.

Returning Late on the Road from Pingquan on a Winter's Day by Bai Juyi
Returning Late on the Road from Pingquan on a Winter's Day by Bai Juyi

Original Text (中文原文)

山路难行日易斜,烟村霜树欲栖鸦。

夜归不到应闲事,热饮三杯即是家。

Returning Late on the Road from Pingquan on a Winter's Day

Analysis & Context

By Bai Juyi

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.