A Parting
- Poetry of Wang Wei

《送別》

English Rendering

Friend, I have watched you down the mountain

Till now in the dark I close my thatch door....

Grasses return again green in the spring,

But O my Prince of Friends, do you?

A Parting by Wang Wei
A Parting by Wang Wei

Original Text (中文原文)

山中相送罢,日暮掩柴扉。

春草明年绿,王孙归不归。

Analysis & Context

Five-character-quatrain

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

© CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
AI-AUGMENTED SYSTEM
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.