A Green Stream
- Poetry of Wang Wei

《青溪》

English Rendering

I have sailed the River of Yellow Flowers,

Borne by the channel of a green stream,

Rounding ten thousand turns through the mountains

On a journey of less than thirty miles....

Rapids hum over heaped rocks;

But where light grows dim in the thick pines,

The surface of an inlet sways with nut-horns

And weeds are lush along the banks.

...Down in my heart I have always been as pure

As this limpid water is....

Oh, to remain on a broad flat rock

And to cast a fishing-line forever!

A Green Stream by Wang Wei
A Green Stream by Wang Wei

Original Text (中文原文)

言入黄花川,每逐青溪水。

随山将万转,趣途无百里。

声喧乱石中,色静深松里。

漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。

我心素已闲,清川澹如此。

请留盘石上,垂钓将已矣。

Analysis & Context

Five-character-quatrain

This landscape poem was composed by Tang Dynasty poet Wang Wei during his early reclusive years in the Lantian Southern Mountains. Choosing to withdraw from worldly clamor, the depicted "Blue Stream" becomes an idealized sanctuary for spiritual repose and self-renewal. The verses reveal his profound love for nature while expressing yearning for hermitic life, embodying his vision of serene existence.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.