Song of the Mountain Goddess
- Poetry of Meng Jiao

《巫山曲》

English Rendering

Going upstream, I see mountain on mountain high;

The twelve green peaks with Sunny Terrace scrape the sky.

The king in hunting caught by sudden evening shower

Slept there and dreamed of the Goddess in Sunny Bower.

To her charm added the mist-veiled rainbow dress bright;

Away she flew with faded stars and clouds in flight.

However far I stretch my eyes, she can't be found;

Hearing the monkey's wail, in longing tears I'm drowned.

Song of the Mountain Goddess by Meng Jiao
Song of the Mountain Goddess by Meng Jiao

Original Text (中文原文)

巴江上峡重复重,阳台碧峭十二峰。

荆王猎时逢暮雨,夜卧高丘梦神女。

轻红流烟湿艳姿,行云飞去明星稀。

目极魂断望不见,猿啼三声泪滴衣。

Analysis & Context

This poem takes the legend of the Goddess of Wushan as its central theme, blending depictions of the Three Gorges scenery, visions of the goddess, and the emotions of a traveler to create an ethereal and enchanting artistic realm. While sailing through the upper reaches of the Ba River's gorges, the poet is deeply moved by the mountain and river landscapes and mythological tales. Drawing upon ancient accounts of dreaming about the goddess, he skillfully merges reality with legend, presenting both the beauty of nature and profound reflections on life.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

© CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
AI-AUGMENTED SYSTEM
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.