The messenger of Spring just ended December
- Poetry of Li Qingzhao

《春光好·看看腊尽春回》

English Rendering

The messenger of Spring just ended December,            

plum trees already touched with budding pairs.

In the village ahead covered in snow last night,

one plum flower flutters awake her dreamy eyes.


Her stamen tipped yellow, a design of Nature,

a subtle scent in the gentle wind roaming near.

A traveller on horse stops by and sighs in tears;    

Must be the yearnings for his love left last year.

The messenger of Spring just ended December by Li Qingzhao
The messenger of Spring just ended December by Li Qingzhao

Original Text (中文原文)

看看腊尽春回。

消息到、江南早梅。

昨夜前村深雪里,一朵花开。

盈盈玉蕊如裁。

更风细、清香暗来。

空使行人肠欲断,驻马裴回。

Analysis & Context

This poem is listed under Li Qingzhao in some versions but others have it under ‘Anonymous’

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.