
Sun-glaze floats on wild waters clear,
Grass-green melts into skies austere.
Hills stand unchanged mile on mile,
Yet yearly life shifts its style.
Leisured fields beyond lone forts lie,
Scorching rains from lone clouds sigh.
My heart grieves worldly dust so deep,
No way to visit where fishers sleep.
Composed in midsummer, this poem finds Geng Wei immersed in nature's beauty while longing for a hermit's life. The "Recluse of East Stream" may refer to an old friend dwelling in mountain solitude, or perhaps an idealized embodiment of reclusion. Amid worldly clamor, the poet thinks of this distant figure in quiet woods, his heart swelling with envy and yearning. Part epistolary verse, part self-portrait, these lines articulate Geng Wei's weariness with mundane affairs and his thirst for retreat into nature.
日华浮野水,草色合遥空。
处处山依旧,年年事不同。
闲田孤垒外,暑雨片云中。
惆怅多尘累,无由访钓翁。
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English