English Rendering
Spring grasses, green, green, horizon and beyond.
Border town, sundown, I see someone leaving home.
I know the feeling, ocean bound, three years gone.
No one sends, among those clouds, a single word from home.
Spring grasses, green, green, horizon and beyond.
Border town, sundown, I see someone leaving home.
I know the feeling, ocean bound, three years gone.
No one sends, among those clouds, a single word from home.

春草青青万里馀,边城落日见离居。
情知塞上三年别,不寄云间一纸书。
If you had stood on the northern hills of central China during the Tang dynasty, the grassy plains of Central Asia ran north into the distance. In the spring, that greenness would have staggered the imagination. Only an ocean could have compared with that infinite green.
Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.
Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.
Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.
View All Poets →CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.