For Those Who Happily Remained After the Rain
- Poetry of Xue Tao

《酬人雨后玩竹》

English Rendering

Southern Gates of Heaven, spring rains time.

Bright mirrors of hoarfrost and snow

Reflect a multitude of clouds above.

With an empty mind, you can grasp it all.


Many remain of these distinguished drunkards,

Old friends all of Shun's sad wife.

In your waning years, you will be rewarded

With a strange period of flourishing power.

For Those Who Happily Remained After the Rain by Xue Tao
For Those Who Happily Remained After the Rain by Xue Tao

Original Text (中文原文)

南天春雨时,那鉴雪霜姿。

众类亦云茂,虚心能自持。

多留晋贤醉,早伴舜妃悲。

晚岁君能赏,苍苍劲节奇。

Analysis & Context

As for the poem, the Southern Gates of Heaven were the names of fortified passes on the border. Empty-mindedness was a part of Daoism in China before even the advent of Bodhidharma and his Zen. Shun is the legendary early king. But I am too ignorant to know anything about his wife or her legendary sadness. Xue Tao's guests were probably older men who would be amused to hear they would flourish in a particular way once again, knowing they would not, as biology never runs backwards.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.