Farewell to Attendant Official Zhang, Departing for Jiangxi
- Poetry of Cui Dong

《送张员外赴江西》

English Rendering

A distant mission begins, long prepared—

farewell wine was poured just yesterday.

Your gate lies deep where autumn trees age,

your road emerges with the evening tide.

In Jianli, scholars of renown abound;

the southeast breeds its finest minds.

One day, when duties give you rest,

may you still recall this branch I’ve planted.

Farewell to Attendant Official Zhang, Departing for Jiangxi by Cui Dong
Farewell to Attendant Official Zhang, Departing for Jiangxi by Cui Dong

Original Text (中文原文)

远使经年发,离尊昨日开。

门深秋树老,路出晚潮来。

建礼多名士,东南有秀才。

他时从政暇,应念一枝栽。

Analysis & Context

Composed during the mid-to-late Tang Dynasty when social turbulence increasingly strained scholar-officials' careers, Cui Dong's poem exemplifies his characteristically serene and refined style. Written upon his friend Attendant Zhang's departure for a new post in Jiangxi, this regulated verse conveys not only parting sorrow but also profound encouragement - a literati farewell that transcends mere sentimentality to articulate shared ideals, official aspirations, and personal integrity. With concise yet suggestive language and understated sincerity, the poem showcases Cui Dong's poetic mastery and humanistic spirit as one of the "Ten Great Talents of the Dali Era."

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.