
Letters can't pass over thousands of mountains and streams.
How much I thank you for you have sent me your dreams.
I'm sorry that in illness I can't tell old friends from new;
I dream of indifferent people, but not you.
Composed in 817 CE during Emperor Xianzong's Yuanhe era, this work responds to Bai Juyi's poem sent while both poets endured political exile—Yuan Zhen to Tongzhou, Bai Juyi to Jiangzhou. Separated by vast distances and severed communication, they turned to poetry as lifelines. Yuan Zhen's reply not only reciprocates his friend's longing but also voices his own suffering—illness, displacement, and quiet resilience.
山水万重书断绝,念君怜我梦相闻。
我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君。
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English