A Letter Home
- Poetry of Meng Jiao

《归信吟》
#Longing for Family

English Rendering

I write with ink that is mingled with tears,

To send to my people, over the miles and years.

The letter goes off; and my soul goes the same,

And I am left here, a body without a name.

A Letter Home by Meng Jiao #Longing for Family
A Letter Home by Meng Jiao #Longing for Family

Original Text (中文原文)

泪墨洒为书,家寄万里亲。

书去魂亦去,兀然空一身。

Analysis & Context

This poem was composed by the Mid-Tang poet Meng Jiao during his wanderings far from home. Meng Jiao’s life was marked by poverty and repeated failure in the imperial examinations; he did not attain the jinshi degree until the age of forty-six and later suffered the grievous loss of a son. His poetry often dwells on hardship, loneliness, and the fickleness of the world. Renowned for his "bitter chanting" (kuyin)—a style of intense, painstaking composition—he is often paired with Jia Dao under the critical label "Meng’s chill, Jia’s gauntness" (Jiao han Dao shou). Yet, beneath his austere and rugged poetic demeanor lay a wellspring of tender feeling, deeply concealed within his longing for family.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

© CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
AI-AUGMENTED SYSTEM
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.