Partridge in the Sky: An Autumn Sighting at Tiao Creek
- Poetry of Jiang Kui

《鹧鸪天 · 己酉之秋苕溪记所见》

English Rendering

A peerless belle from the capital,

Why drift like willow down to this creek shore?

Silken slippers peep from her raven socks—

A nymph from misty waves, nothing more.


Red lips may smile,

But dark brows ever frown.

With whom will she share this lonely spring?

Unused to sleeping without her mate,

She melts into a wisp of cloud

Above the western tower at evening.

Partridge in the Sky: An Autumn Sighting at Tiao Creek by Jiang Kui
Partridge in the Sky: An Autumn Sighting at Tiao Creek by Jiang Kui

Original Text (中文原文)

京洛风流绝代人。因何风絮落溪津。

笼鞋浅出鸦头袜,知是凌波缥缈身。

红乍笑,绿长嚬。与谁同度可怜春。

鸳鸯独宿何曾惯,化作西楼一缕云。

Analysis & Context

Composed in the autumn of 1183 during Emperor Xiaozong's reign, this ci poem was inspired by Jiang Kui's encounter with a courtesan by Tiaoxi Creek (modern Huzhou, Zhejiang). Struck by her tragic fate and wandering existence, the poet poured out profound empathy—a sentiment deepened by his own frustrations as a perpetual examination candidate and lifelong commoner, as well as by memories of a poignant past romance. More than mere observation, the work channels personal sorrow into a universal meditation on beauty and transience.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.