A Heavenly Woman's Imprisoned in the Palace (Buddhist Dancers)
- Poetry of Li Yu

《菩萨蛮·蓬莱院闭天台女》

English Rendering

A heavenly woman's imprisoned in the palace at Penglai Hill,

All are silent as she sleeps by day in the painted hall.

Her glossy hair is spread like cloud on the pillow,

Her embroidered clothes bear a wondrous fragrance.

I secretly come and slide the pearl lock back,

She's startled from her dream behind the silver screen.

Her smiling face is overflowing with bliss,

We gaze at each other with unbounded love.

A Heavenly Woman's Imprisoned in the Palace (Buddhist Dancers) by Li Yu
A Heavenly Woman's Imprisoned in the Palace (Buddhist Dancers) by Li Yu

Original Text (中文原文)

蓬莱院闭天台女,画堂昼寝人无语。

抛枕翠云光,绣衣闻异香。

潜来珠锁动,惊觉银屏梦。

脸慢笑盈盈,相看无限情。

Analysis & Context

By Li Yu

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.