Lü Benzhong
Lü Benzhong

Lü Benzhong (1084-1145) Grandson of Lü Gongzhu, Grand Councillor during the reign of the Song emperor Zhezong (r. 1086-1094). He commenced his career as an official when the Emperor honoured his grandfather's deathbed request and appointed him an Assistant Director. In 1124 Lü was promoted to Junior Compiler in the Bureau of Military Affairs, and ultimately rose to the position of Secretary Drafter. His prinicpled stance against nepotism enraged Grand Councillor Qin Hui, and Lü was dismissed from office. He died shortly after. His early poetry is said to have been influenced by the Jiangxi School of Poets, known for their allusive and obscure style. In his later work though, Lü adopts a more realistic approach to describe social upheavals.

Lü Benzhong Famous Poems

    • ○ Moon over West River: Wind Lifts the Moon (西江月 · 渺渺风吹月上)
      "Composed during Lü Benzhong's years of exile and political vicissitudes, this lyric embodies his melancholic introspection on life's impermanence and time's relentless passage. Written in his later years, it employs autumnal imagery of wind,…"
    • ○ Shortened Song of Magnolia: Last Year Tonight​​ (减字木兰花 · 去年今夜)
      "Penned during the mid-Northern Song period, this lyric by Lü Benzhong distills the essence of farewell into crystalline temporal layers—"last year," "this year," "next year"—creating a triple-exposure of memor…"
    • ○ Song of Mulberry Picking: Moon over the River Tower (采桑子 · 恨君不似江楼月)
      "Composed during the twilight of the Northern Song, this lyric by Lü Benzhong exemplifies the era's mastery of emotional restraint. Through lunar metaphor and structural parallelism, it captures a woman's lament—at once reproachful and yearn…"
    © CN-Poetry.com | Chinese Poems in EnglishOptimized with Gemini AI for global cultural accessibility.
    AI-AUGMENTED SYSTEM
    Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

    CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.