
The autumn moon and lake-light blend in calm accord;
A windless face, like unburnished silver, lies the ford.
From far, the hills and lake in emerald hue are seen —
A jade green conch posed on a giant plate of sheen.
This poem was composed during Liu Yuxi's exile as Marshal of Langzhou. In 805 AD, the 34-year-old Liu Yuxi, having participated in the failed "Yongzhen Reforms," was expelled from the court. He fell from a high-spirited reformer to a disgraced official relegated to a remote corner. Langzhou, located in northwestern Hunan, was a poor and isolated place, bearing no resemblance to the former splendor of Chang'an.
湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。
遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English